Σελίδες

Κυριακή 17 Μαΐου 2015

Ο βρεγμένος τη βροχή δεν τη φοβάται


Mókrı̈yen so ad dóžda na pláša

Nókuga ye Hı̈́tar Pétar bul faf goróno na darvá.  Cä́la déne go ye makrı́l daždón ı akšámlayın so ye vórnal vır vadá.  Daždón ı studón so fprä́lı̈ da kókalyeno mu ı glö́dnaval ye kugá še sı vléze faf kóštono, da so fsúne prı ógnene, za da so pastóplı ı paızšušı̈́.  Prı agnı́šteno ye našlól žanóno mu.  Tya so ye razpö́nala ını̈́y húbbe, ta ye fátıla (abyóla/abzö́la) cä́lo agnı́šteno.
- Ih, Pétre - reklála mu ye tya, - búgün zaradı́ daždáse, danó ye ne kı̈smét, na nažı̈́h da so nákažom ızvón pragáse, vódo da dónesom.  Vıš - ı bóbos na mažı̈́ da so davarı́, ótı na ımä́šo vódo da mu prı́sı̈pem.  Áma tı̈, atkák to ye akvásılo - ı ne lı so kázalı: mókrı̈yen so ad dóžda na pláša - grábnıy vadáčete ı dı̈́bı̈tnıy čábı̈ȷ̇ak da daneséš dve hárkamı̈ vódo.
Hı̈́tar Pétar ye pazelenä́l ad sını́re, alá ye nı́kana ne reklól.  Zöl ye hárkamı̈ne, atıšlól ye na vrısä́ne, napólnıl gı ye, vórnal so ye ı kákna ye bı̈́la žanána mu húbefce napékana prı ógnene, bez da predúmı nä́ko, sı̈́pal ye ı dvéne hárkamı̈ vódo varhú tı̈́ye.  Tya ye stánala katá makrá kukóška.
- Isä́, žóno, ı tı̈ móžaš da ı́deš na vódo, ótı sı ı tı̈ makrá.  Ne lı so kázalı, če mókrı̈yen so ad dóžda na pláša.  Áyde, apı́nı̈y po nábarze, ta paslét hárkamı̈se da na zö́me da so vartı́ ı vadáčes.
Žanána mu ye grábnala vadáčene ı hárkamı̈ne ı fı̈rkaštǘn ye atıšlá na vrısä́ne za vódo.


Αρχικός τίτλος: "Мокър от дъжд не се бои"

Από το βιβλίο "ИМАЛО ЕДНО ВРЕМЕ - 101 БЪЛГАРСКИ НАРОДНИ ПРИКАЗКИ", Εκδοτικός οίκος "Хермес", Пловдив 1999, ISBN: 954-459-684-4, σελ. 417
http://hermesbooks.com

Απόδοση στα Πομακικά: Ριτβάν Καρα - Χότζα

Σάββατο 16 Μαΐου 2015

Το τέλος του κόσμου

Dünyóyse kráyet (svóršnıcata)


Hı̈́tar Pétar ye ımä́l annók avéna (avenčó) ı yátse sı go ye mı́laval.  Komšúyemne ye toy vı́kal:
- Isózek avéna go som abrékal za vámı.  Stı́snot lı mı so ačı́se, vı̈́ye še so zberéte u dumá, še go ızpečéte, še pakósnete ı še kážate dva – trı húbava láfa za móne.
Alá Hı̈́tar Pétrovıne komšúye – tavérnaȷ̇ıyen ı sélckı̈yen čorbaȷ̇ı́, so ı́skalı annók saháte po napréš da go ızedót avénane.  Atıšlı́ so u pópane ı papı̈́talı go so kak da go nagadö́t hı̈́trokne, ta da mu apö́ne nóžane avénune.
- Itózı rábato ye óstaväyte varhú móne! – reklól ye pópon, nadénal ye kalımáfkono (kapélono) ı atıšlól ye u Hı̈́tar Pétra.
- Kaná stánava dä́do pópe? – papı̈́tal ye Hı̈́tar Pétar.
- Lóšo, Pétre, lóšo! – vazdóhnal ye pópon. – Dašlá ye svóršnıcata ısózıy dünyóy.  Ne útre, zaútrešnık ı́de kráyet.  Astánava nu yálnı̈s adı́n den žı̈vót.
Hı̈́tar Pétar so ye padrápal na tı̈láne ı papı̈́tal ye:
- Tı̈ at kadé so naučı́ za ıtózek lóša habére?
- Kıtápevese go pı́savot.  Ne lı vä́ravaš kıtápevese?
- Da, vä́ravom gı – advórnal ye Hı̈́tar Pétar. – I kaná še právıme ‘sä?
- Nı́kana – reklól ye pópon. – Še so zberéme útre arkadášese na safró, za da prekárame húbbe nay sétnokse déne ad žı̈vótase.  Ad námı ye vı́nono ı at tébe avenčóno.  Bı̈́va lı?
- Bı̈́va, dä́do pópe, lä́ykım ısázı rábata trä́bava da stáne na nä́ko zavı́to ı patayéno mä́sto.  Dö da go stórıme šenlı́kase addól faf lıvádı̈ne, ıtám kadéna varvı́ bıstrána reká.  I yéšte annó rábato:  útre vrı́tsı trä́bava da nadéneme nay nóvı̈ne drı́pı̈, za da so pašenı́me yéšte po húbbe.
- Dáyma to som smä́tal (ımä́l) za úmna čulä́ka! – pahválıl ye pópon Hı̈́tar Pétra ı tórnal sı ye.
Faf drúgokne sabáha ráno čétrımınana eylenȷ̇ı́ye – ızgı̈́zdenı katagá še varvö́t na svádbo – so brúsnalı faf lıvádı̈ne da kray rä́kono.  Navalı́lı so nábarze ógne ı naredı́lı so avenčóno.  Stóplılı so so durgá da go aderót ı nabúčet na šı́še.  Pópon ye reklól:
- Tı̈, Pétre, še astáneš ıtúzı ı še vartı́š šı́šese varhú ógnese, durgá da so ızpečé húbefce avenčóso, pak nı̈́ye sas arkadášese še so ızkópeme faf rä́koso, durgá sme ne sä́dalı na safróno.
I agá so so razpremenı́lı pópon, tavérnaȷ̇ıyen ı sélckı̈yen čorbaȷ̇ı́, naplǘskalı so so faf hládnono vódo.  Hı̈́tar Pétar ye nay napréš zavartä́l nabúčenono avenčó varhú ógnene, sétne ye skupnı́l trımı́nomne drı́pı̈ne ı métnal gı ye faf plamenä́ne.  Faf annók vakı̈́ta so dašlı́ akópanıne ı zaabıyı́skavalı sı so drı́pı̈ne.
- Pétre – zö́lı so da rǘkot, - kadé sı zamétnal drı́pı̈te?
- Izgorä́h gı – advórnal ye Hı̈́tar Pétar, sánkıtı ye ne stánavalo nı́kana.
- A bä tı̈ lud lı sı?  Útre kak še ızlézeme gólı vaz ınsána?
- Ne som lud – advórnal ye Hı̈́tar Pétar.  – Alá so pačúdıh ótı: “Útre ye kráyet dünyóyse.  Atkák néma da žı̈vót yéšte, za kaná mı so drı́pı̈ arkadášemse?  Amá ı dä́do pop čósto kázavašo na vázenyeno, če na ısózı dünyó so vrı́tsı dašlı́ gólı ı gólı trä́bava da sı so prıbı́rot”.


Αρχικός τίτλος: "Свършекът на света"

Από το βιβλίο "ИМАЛО ЕДНО ВРЕМЕ - 101 БЪЛГАРСКИ НАРОДНИ ПРИКАЗКИ", Εκδοτικός οίκος "Хермес", Пловдив 1999, ISBN: 954-459-684-4, σελ. 427 -428
http://hermesbooks.com

Απόδοση στα Πομακικά: Ριτβάν Καρα - Χότζα

Παρασκευή 1 Μαΐου 2015

Κρεμάλα

Είναι ένα απλό γλωσσικό παιχνίδι τύπου "κρεμάλας" κατασκευασμένο με επίσης απλά "υλικά" που εμπλέκει τα Πομακικά και τα Ελληνικά σε μεταφραστικό και γραμματικό επίπεδο.  Ο αριθμός των λέξεων, σαν αρχή τουλάχιστον, νομίζω πως είναι αρκετός για ένα τέτοιο παιχνίδι.

Το project το ξεκίνησα με στόχο κυρίως το λειτουργικό Android και τις συσκευές tablet.  Για να μπει μια εφαρμογή όμως σε ένα play store, σε ό,τι αφορά την Google τουλάχιστον, υπάρχει μια διαδικασία και οικονομική συνδρομή.    Οπότε είναι άγνωστο αν και πότε μπορεί να καταστεί εφικτή η δημοσίευσή του σε έναν τέτοιο ιστότοπο για το προαναφερθέν λειτουργικό.  Πρωτίστως όμως θα πρέπει να γίνει ένα καλό τεστάρισμα σε μερικές τουλάχιστον πραγματικές συσκευές.  Στην εικονική συσκευή BlueStacks που το δοκίμασα παίζει καλά.  Αυτό όμως δεν είναι αρκετό.

Το Murl Engine, βεβαίως, που εντελώς τυχαία "ανακάλυψα" και με το οποίο είναι κατασκευασμένο το παιχνίδι, ως Cross-Platform μηχανή επιτρέπει τη μεταγλώττιση του προγράμματος και για 32-μπιτα Windows, πακετάροντας όλο το υλικό σε ένα κάπως ευμεγέθες εκτελέσιμο αρχείο το οποίο και δημοσιεύω.  Σε κάθε περίπτωση η εφαρμογή για να τρέξει σε ένα τέτοιο περιβάλλον χρειάζεται το κατάλληλο DirectX της Microsoft.

Οδηγίες για το παιχνίδι μπορείτε να λάβετε από την ίδια την εφαρμογή.

Αν κάποιος φιλόγλωσσος παιχνιδιάρης έχει ιδέες και προτάσεις που μπορούν να συμβάλουν στην περαιτέρω βελτίωση του παιχνιδιού, μπορεί να τις καταθέσει είτε δημόσια είτε στο προσωπικό μου e-mail.












Το συμπιεσμένο εκτελέσιμο αρχείο θα το βρείτε εδώ



Md5 Cheksum: 715f82874b23ed28a400561b07531f24

Ριτβάν